sábado, fevereiro 28, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau


A violência com que se esfregava a roupa suja contra aquela tábua de madeira questionava-me sobre como ficariam as mãos após o serviço. O tema intrigou-me e até desenhei os alguidares e a tábua...

Quando olho para esta fotografia lembro-me que tinha de lavar a minha roupa à mão, dia sim, dia não. O tempo que passava no tanque servia para pensar em formas de me sujar o menos possível. Apesar de ter levado pouca roupa, o facto é que cheguei à conclusão de que isso me era favorável, pois assim nunca tinha muita roupa para lavar...

Quanto mais temos (roupa ou outra coisa qualquer), em mais trabalho nos metemos! Trabalho a cuidar do que é nosso, sobrando pouco tempo para pensar no que está à nossa volta...

Muito se aprende com as coisas simples da vida...
...tal como lavar a roupa à mão...

____________________________________________________________________

The violence with which the clothes were washed against that wood board made me wonder how one’s hands would be after the task. It intrigued me and I even made a drawing of the basins and the board…

When I look at this picture I’m reminded of how I washed my clothes, with my own hands every other day. I used the time I spent by the sink to think of ways to get as little dirty as I could. The fact that I only packed a few clothes when I went there turned out to be in my favor, because I never had that many clothes to wash…

The more we own, such as clothes or anything else, the more work we get ourselves into! Work to take care of what’s ours, reducing our spare time to think of what’s around us…

One can learn a lot with the simple things of life… such as washing clothes with one’s bare hands…

terça-feira, fevereiro 24, 2009

segunda-feira, fevereiro 23, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau


Este balde azul leva dentro uma dose de farinha especial para crianças subnutridas misturada com açúcar. Numa garrafa à parte vai ainda um litro de óleo alimentar. Tudo isto deve durar 15 dias para que a criança subnutrida em questão tenha que comer nesse tempo, mas a realidade é bem diferente. Na cultura guineense é impensável uns membros da família terem de comer e outros não, pelo que todos vão comendo da mesma papa...

Podemos pensar o que quisermos, mas uma coisa é certa: eu não tenho coragem de criticar a atitude de uma mãe que dá de comer a todos os filhos mesmo sabendo que a comida irá acabar mais cedo...

O Programa Alimentar Mundial recomenda que se dê uma dose suficiente para um mês, o que só demonstra como essas regras são feitas na secretária de alguém que está muito longe da realidade dessas pessoas.

O ideal para a Ir.ª Franca seria ter uma estrutura que permitisse internar os casos mais graves para lhes poder dar de comer todos os dias até recuperarem...
Por enquanto ela vai entregando a farinha para 15 dias...

Este timing é muito difícil de encontrar: se fosse de 7 em 7 dias as pessoas que vivem mais longe deixariam de ir. Se for mensalmente a comida acaba rapidamente e a criança subnutrida passa cada vez pior...

Não é fácil gerir uma situação destas...

____________________________________________________________________




This blue bucket carries in it an amount of special flour mixed with sugar for undernourished children. A bottle aside contains a liter of food oil. All of this should last about 15 days so that an undernourished child has something to eat during that period of time, but the reality is in fact different. In the Guinean culture, it is unthinkable that some members of the family have what to eat and others don’t, so everyone eats the meal.

It doesn’t matter what we think. However one thing’s for sure: I haven’t got the courage to criticize a mother who chooses to feed all of her children knowing the food will end sooner…

The World Food Programme recommends that a monthly dosage should be given, which shows just how these rules are made in somebody’s desk, far away from this reality.

The ideal for Sister Franca would be to have an arrangement that would allow the most severe situations to be interned so that the children could be fed every day until they recovered…

But for now, she delivers the 15-day dosage…

This is a very difficult timing to settle: if it was on a weekly basis, the people who live farther away would cease to come. On the other hand, if it was on a monthly basis, the food wouldn’t last and the undernourished children would get worse…

It isn’t easy to manage such a situation…

quinta-feira, fevereiro 19, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau


Fizemos apenas uma viagem enquanto estivemos em Empada. Foi a Bafatá.

No regresso passámos por Buba, onde houve tempo para visitar o rio e o porto. Enquanto estava ali chegou uma canoa com os homens pescadores. Logo as mulheres se chegaram a eles e levaram os peixes para o mercado.

____________________________________________________________________


We only took a trip while we were in Empada. It was to Bafatá.

On the way back, we drove by Buba, where we had the time to visit the river and the harbor. While I was there, a canoe arrived with fish men. Soon the women met them and took the fish to the market.

sexta-feira, fevereiro 13, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau


(17.Fev.2009)


Quando me disseram que o Ministério da Educação da Guiné-Bissau enviava professores para o ensino primário que mal sabiam ler e escrever, fiquei sem palavras...

Como é possível?!? Mais grave que isso: um aluno que tenha o 9ºano pode começar a dar aulas ao ensino primário, mas como o Ministério raramente paga aos professores, estes fazem greves e muitas vezes recusam lançar as notas enquanto não receberem. Quando isso acontece o Ministério passa os alunos por decreto, ou seja, mesmo que não tenham estudado, mesmo que os professores tenham feito greve, mesmo que só tenham existido 3 ou 4 meses de aulas, passam todos de ano...

Deste modo é fácil chegar ao 9ºano... com habilitações para ensinar!!

O mais grave é que depois o que conta são as estatísticas. Aos nossos olhos, que estamos deste lado, se nos disserem que x% dos guineenses têm o 9ºano, nunca imaginamos que é algo completamente fictício... construído para nos lançar areia para os olhos!

Ao governo guineense interessa manter as pessoas na ignorância.
A muita gente parece interessar também manter-nos a todos na ignorância de um ilusionismo que nos troca as voltas, as ideias, aparentando estar tudo bem...

...

Esta fotografia é para mim o sinal daquilo que deve ser a prioridade na Guiné e em todos os países (pobres e ricos): Ensino, Educação, Conhecimento!

____________________________________________________________________

When I learned that the Guinea-Bissau's Ministry of Education was sending teachers to primary education who could barely read or write I was nothing but speechless…

How can this be possible?!? What's worse, a student that has completed the 9th grade can start teaching in a primary school, but since the Ministry rarely pays the teachers, they go on strikes and usually refuse to grade their students until they receive their payment. When this occurs, the Ministry transfers students by decree which means that even if they haven't studied at all, even if the teachers have gone on strike and even they have only had 3 or 4 months of classes, they all go to the next grade…

So it is pretty easy to get to the 9th grade… with proficiency to teach!!

The worst of all is that at the end of the day, what counts are the statistics. To our eyes, because we are on this side, if we're told that a certain percentage of Guinean people have the 9th grade, we never picture it as something completely fake… made up to throw sand into our eyes!

It is useful for the Guinean Government to keep people in ignorance.

And to many people it also seems useful to keep us all in the ignorance created by an illusionism that makes our minds and ideas spin, as if everything was just fine…

...

For me, this picture represents what should be Guinea's priority as well as in every country in the world whether rich or poor: Teaching, Education and Knowledge!

quinta-feira, fevereiro 12, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau


Uma das melhores formas de ajudar alguém é ensinar-lhe um ofício. A maior prova disso mesmo é a nossa sociedade: andamos todos a aprender alguma coisa tendo em vista um futuro risonho. Acreditamos que os conhecimentos que adquirimos nos vão ser úteis mais tarde e portanto esforçamo-nos para aprender bem e procuramos executar ainda melhor o que nos ensinaram.

A máquina de costura que se vê na fotografia não existia em Empada até um grupo de pessoas ter criado as condições para que tal sucedesse. Como as Irmãs Missionárias da Consolata lá estavam, foi possível dar formação na arte de bem coser a algumas mulheres, entre as quais a Graciana.

Ajudar ensinando é dar dignidade à pessoa, até porque implica uma reciprocidade constante.
Ajudar dando gratuitamente é criar dependências e nunca leva à verdadeira dignidade humana, mas antes à criação de algo estéril.


Foi com muita felicidade que vi a Graciana a coser. Manuseia a máquina com destreza. É o ofício dela. É assim que ganha a vida!

____________________________________________________________________

One of the best ways to help someone is to teach them a trade. The biggest evidence is our society: we are all learning something with our eyes set on a good future. We believe that the knowledge we acquire will be useful later on and so we put our effort to learn well and try to execute even better what we were taught.

The sewing machine in the picture didn't exist in Empada until a group of people created the conditions for it to happen. As the Missionary Sisters of the Consolata were there, it was possible to teach the art of sewing to some women, among which was Graciana.

Providing help by teaching is to give someone dignity, because it implies a constant reciprocity. To help by giving for free is to create dependencies. It never leads to the true human dignity, but instead to the conception of something sterile.

It was with great happiness that I saw Graciana sew. She works the machine with skill. It is her trade. That's how she makes a living!

quinta-feira, fevereiro 05, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau


Eis a Leonor.

Filha do curandeiro de Empada.

Dona de um sorriso lindo!

Menina simpática e bem disposta.

Jogadora de futebol ferrenha.

Canta e dança lindamente.

Presença contagiante!

____________________________________________________________________


This is Leonor.

She's the daughter of Empada's healer.

Owns a gorgeous smile!

She is a kind and joyful girl.

She is a fanatical soccer player.

She sings and dances beautifully.

Contagious presence!

quarta-feira, fevereiro 04, 2009

terça-feira, fevereiro 03, 2009

Fotografia: Guiné-Bissau | Photography: Guinea-Bissau

O tecto da casa da Safi é de palha e tem de ser renovado de 2 em 2 anos senão começa a chover dentro. Durante a última época de chuvas o tecto da casa da Safi já ia para o terceiro ano, pelo que chovia dentro...

As pessoas que têm mais posses podem comprar placas de zinco e resolvem este problema de forma praticamente definitiva, mas para isso têm também de mudar as traves de madeira, pois as que suportam a palha não aguentam o peso do zinco.

Quando vim da Guiné trouxe comigo uma carta da Sumai a pedir ajuda para comprar as placas de zinco. Duas amigas minhas das Belas-Artes já se dispuseram a ajudar e ontem lancei o desafio às amnistisiadas (que de Viana mostram-se mais dinâmicas que nunca).

Confesso que nunca pensei que este blog tivesse o potencial de poder ajudar a transformar o mundo de forma tão eficaz. Estou cada vez mais rendido ao poder da internet...

____________________________________________________________________

The ceiling of Safi's house is made of straw and it needs to be renewed every two years or else it will rain inside. During the last rain season, her ceiling was about to enter the third year, so it had already started raining inside her house…

People with more possessions can afford buying zinc boards and solve this problem almost definitely, but they also have to change the wood beams, because the ones that support the straw can't bear the zinc's weight.

When I came from Guinea, I brought a letter from Sumai asking for help to buy the zinc boards. Two of my friends from the Academy of Fine Arts have already offered help and I've launched the challenge to the amnestians yesterday, who are revealing to be more dynamic than ever.

I must confess I never thought this blog had the potential to help transform the world in such an efficient way. I'm growing more and more subdued to the power of the Internet…

segunda-feira, fevereiro 02, 2009

Vídeo: ODM | Video: MDG






Um dos metais indispensáveis à era digital é extraído das minas congolesas em condições inumanas.
______________________________________________________________________

One of the essential metal to the digital era is extracted from Congolese mines in inhumane conditions.

Lomografia: Guiné-Bissau | Lomography: Guinea-Bissau